28 Traducción y adaptación: Los grandes desconocidos del cine

Charlemos de cine - Un pódcast de Daniel

Categorías:

La traducción es algo vital en nuestra vida. Da igual que se trate de un libro, artículo, serie… Gracias a la traducción podemos disfrutar de una cantidad increíble de material, tanto lúdico como didáctico pero ¿sabemos algo sobre esta profesión? Traducir no es coger un diccionario e ir buscando el significado palabra por palabra. Esto lo comprobamos de manera sencilla gracias a la evolución de la tecnología y programas como el conocido «Google Translate». Basta con coger un párrafo y que ese software nos lo traduzca para ver las atrocidades que comete. Si queremos dedicarnos a esto debemos estudiar traducción e interpretación; y esa es la clave, debemos comprender lo que se quiere decir y buscar la mejor forma de transmitirlo al idioma deseado. En la entrevista de hoy hablamos con Quico Rovira sobre esta maravillosa profesión. Es un profesional con más de treinta años de experiencia en el sector. Traductor de películas de: Disney, Marvel, Star Wars… y galardonado en diversas ocasiones. Es el responsable de películas como: «El nombre De la Rosa», «La Princesa prometida» o «Dentro del laberinto». Charlamos sobre cómo es esta profesión, cómo deben estar al día sobre la evolución del lenguaje, distinguir entre expresiones que se ponen muy de moda pero que quedan en desuso en un un par de años…

Visit the podcast's native language site