英语新闻丨中国网球运动员创造历史
China Daily Podcast - Un pódcast de China Daily
China's Zheng Qinwen stunned top-ranked Iga Swiatek of Poland with a 6-2, 7-5 victory on Thursday in the women's singles tennis semifinals in Paris. Her achievement surpassed Li Na's fourth-place finish and made her the first ever Chinese player to reach the women's singles final in the Olympics.当地时间8月1日,在巴黎奥运会网球女单半决赛中,中国选手郑钦文以6-2,7-5的比分击败了波兰顶级运动员伊加·斯瓦泰克。她超越了李娜止步于四强的历史,成为第一位进入奥运会女子单打决赛的中国选手。No 6 seed Zheng will face either Croatia's Donna Vekic or Anna Karolina Schmiedlova of Slovakia in the gold medal match.6号种子选手郑钦文将在决赛中迎战克罗地亚选手多娜·维基奇,或斯洛伐克选手安娜·卡罗琳娜·施米德洛娃。"I feel more than just happy — happy isn't enough to describe how I feel," said Zheng, who played back-to-back three-hour matches to make the semifinals. "If you ask me to play three hours more for my country, I could do it again."郑钦文与对手进行了连续三个小时的对决,赢得半决赛,她表示:“我觉得非常开心,开心难以形容我现在的心情,因为祖国在支持着我,如果需要再战斗三个小时,我也能做到。”Zheng, 21, was defeated by Swiatek, four-time French Open champion, at Roland Garros, in all of their six previous meetings.斯瓦泰克已在法国网球公开赛实现四连冠,郑钦文在与其前六次交手时均被打败。"It was an amazing match. To beat Iga is not easy, as it's an important event for her," Zheng said.郑钦文说:“比赛很激烈,想要打败伊加并不容易,因为这场比赛对她来说很重要。”On Thursday, Wang Xinyu and Zhang Zhizhen also made history by defeating Demi Schuurs and Wesley Koolhof of the Netherlands 2-6, 6-4, 10-4 in the mixed doubles tennis semifinals. The Chinese duo's opponents in the final will be decided by the result of a match between a Czech mixed doubles team and the Individual Neutral Athletes.同时,8月1日,王欣瑜和张之臻在网球混合双打半决赛中,以2-6, 6-4, 10-4的比分击败了荷兰选手黛米·舒尔斯和韦斯利·库尔霍夫,创造了历史。在决赛中,中国队的对手将取决于捷克混双队伍与个人中立运动员之间的比赛结果。Before the Chinese tennis players' historic victories, Chinese shooter Liu Yukun and race walker Yang Jiayu, who hold world records in their respective disciplines, clinched the 10th and 11th gold medals for China at the Paris Games.在中国网球选手取得历史性胜利之前,中国射击选手刘宇坤和杨家玉在各自的项目中保持着世界纪录,分别为中国赢得在巴黎奥运会的第10枚和第11枚金牌。Liu, 27, scored 463.6 points in his Olympic debut to secure gold in the men's 50-meter rifle 3 positions final at the Chateauroux Shooting Centre, around 270 kilometers south of Paris. His victory marked the fourth gold medal for the Chinese shooting team at the Games.在位于巴黎以南约270公里的沙托鲁射击中心,27岁的刘宇坤以463.6分的成绩在男子五十米步枪三姿决赛中获得金牌,这是他第一次参加奥运会。这是中国射击队在本届奥运会上获得的第四枚金牌。"I'm very lucky, because the Olympics happened at a time when I'm in a good stage (of my career)," Liu said, adding: "Today, I did not perform as well as I did in the World Cup. I feel like my overall control is good and my mentality is good. I was not as nervous as I was during the initial competitions."刘宇坤说:“我觉得自己很幸运,因为奥运会开展时,我正处于好的职业发展期。今天,我的表现不如我在世界杯中表现得那么好。我觉得我的整体控制是好的,我的心态也是好的,我没有像在最初的比赛中那样紧张。”The shooter admitted that he was "influenced" by the audience, the cheering and the surroundings in general, but said he tried to get a grip on all distracting thoughts and stay focused during the competition.刘宇坤表示,他受到了观众、欢呼声和周围环境的影响,但他一直在努力集中思绪,专注于当前的比赛。"I just believed in myself and had a lot of confidence," he added.他说:“我坚信自己,并且满怀信心。”Liu is making his Olympic debut much later than many would expect. Zhang Changhong, who won gold at the same event during the Tokyo 2020 Olympic Games, was just 21. Though new to the Olympic stage, Liu secured his spot for the Paris Games as early as October 2022, during the World Championships in Cairo, Egypt.刘宇坤在奥运会上的首次亮相比许多人预期的要晚得多,在2020年东京奥运会上夺得金牌的张常鸿只有21岁。虽然刘宇坤刚刚进入奥运舞台,但早在2022年10月,在埃及开罗举行的世界锦标赛上,刘宇坤就获得了巴黎奥运会的参赛资格。In May, Liu set a world record with 468.9 points during the World Cup in Baku, Azerbaijan.今年5月,刘宇坤在阿塞拜疆巴库举行的世界杯赛上,以468.9分创造了世界纪录。Yang, 28, delivered another win for China just an hour after Liu.28岁的杨家玉,在刘宇坤夺金后一个小时,为中国队赢得了另一场胜利。On the first day of the athletics events at the Paris Games, she blazed to the finish line in 1:25:54 to secure gold in the women's 20-km race walk at the Trocadero.在巴黎奥运会田径比赛的第一天,她在特罗卡德罗广场举办的女子20公里竞走赛中,以1:25:54的成绩冲到终点线,夺得金牌。This victory marks a significant turnaround for Yang, who finished 12th at the Tokyo Games. "Tokyo was very tricky for me, so I worked harder to make a comeback and get the best results in Paris," she said.杨家玉在东京奥运会上仅排第12名,此次胜利对她来说是一个重大转折。她表示:“东京奥运会对我来说非常艰难,所以我加倍努力想在巴黎复出并取得最好的成绩。”Yang's Paris win has extended China's dominance in the event.杨家玉的胜利扩大了中国在本届奥运会中的影响力。The tradition of excellence began with Wang Liping's gold medal at the Sydney 2000 Olympic Games. The 2012 Games in London saw an unprecedented sweep by Chinese athletes Qieyang Shijie, Liu Hong and Lyu Xiuzhi, who claimed gold, silver and bronze, respectively.王丽萍在2000年悉尼奥运会上夺得金牌,中国队的杰出传统就此开始。在2012年伦敦奥运会上,中国运动员切阳什姐、刘虹和吕秀芝分别夺得金牌、银牌和铜牌,获得了史无前例的大满贯。Liu Hong further solidified her career with a gold medal at the Rio Games in 2016 and bronze in Tokyo. At the Paris Games, the now 37-year-old, who once held the world record with a time of 1:24:38, finished 21st.刘虹在2016年里约奥运会上夺得金牌,并在东京夺得铜牌,进一步巩固了她的职业生涯。在巴黎奥运会上,这位曾经以1小时24分38秒的成绩保持世界纪录的37岁老将名列第21名。Semifinaln.半决赛Back-to-back matchesn.中场休息间隔时间很短的比赛Individual Neutral Athletesn.个人中立运动员