Kodlak Connection: Mina & Torbjørn

Fluent Fiction - Norwegian - Un pódcast de FluentFiction.org

Categorías:

Link to full transcript at https://www.fluentfiction.org/... Fluent Fiction - Norwegianwww.FluentFiction.org/Norwegia... Kodlak Connection: Mina & Torbjørn Story Transcript: Nb: Mina og Torbjørn var et usannsynlig par. En: Mina and Torbjørn were an unlikely pair. Nb: De hadde vokst opp på hver sin side av Tromsø og hadde aldri møtt hverandre før, men her sto de, side ved side i fiskeutstyret, klare til å ta fatt på en helg med fiske i det iskalde vannet i Tromsø. En: They had grown up on opposite sides of Tromsø and had never met before, yet here they were, standing side-by-side in their fishing gear, ready to tackle a weekend of fishing in the icy waters of Tromsø. Nb: Solen sto nettopp opp over horisonten, og himmelen var myk, disig rosa. En: The sun was just rising over the horizon, and the sky was a soft, hazy pink. Nb: Mina følte en spenning av spenning da de la ut på reisen. En: Mina felt a thrill of excitement as they set off on their journey. Nb: Hun hadde alltid drømt om å fiske i hjembyen, men hun hadde aldri hatt sjansen. En: She had always dreamed of going fishing in her hometown, but she had never had the chance. Nb: Nå som hun var her sammen med Torbjørn, følte hun seg mer spent enn noen gang. En: Now that she was here with Torbjørn, she felt more excited than ever. Nb: Reisen var lang, men Mina og Torbjørn klarte å holde en livlig samtale om sine respektive liv. En: The journey was long, but Mina and Torbjørn managed to keep up a lively conversation about their respective lives. Nb: Det viste seg snart at de delte en felles lidenskap – den tradisjonelle Kodlak-retten. En: It soon became apparent that they shared a common passion - the traditional Kodlak dish. Nb: Mina snakket om bestemors oppskrift, mens Torbjørn delte historier fra barndommen om morens matlaging. En: Mina talked about her grandmother's recipe, while Torbjørn shared stories from his childhood about his mother's cooking. Nb: Da båten endelig nådde målet, var Mina og Torbjørn klare til å kaste linene. En: When the boat finally reached its destination, Mina and Torbjørn were ready to cast their lines. Nb: Mens de ventet på at fisken skulle bite, snakket de om alle ingrediensene som var med til å lage Kodlak, og hvordan hver av dem hadde et unikt syn på retten. En: As they waited for the fish to bite, they talked about all the ingredients that went into making Kodlak, and how each of them had a unique take on the dish. Nb: Dagen gikk fort, og utpå kvelden hadde Mina og Torbjørn fått nok fisk til å fylle båten. En: The day passed quickly, and by evening Mina and Torbjørn had caught enough fish to fill their boat. Nb: Da de kom hjem, snakket de om Kodlaken de skulle lage dagen etter. En: As they returned home, they talked about the Kodlak they would make the following day. Nb: Mina og Torbjørn hadde knyttet et usannsynlig bånd i løpet av helgen, og deres felles lidenskap for Kodlak var limet som holdt det sammen. En: Mina and Torbjørn had formed an unlikely bond over the course of the weekend, and their shared passion for Kodlak was the glue that held it together. Nb: Dagen etter kokte Mina og Torbjørn opp storm. En: The next day, Mina and Torbjørn cooked up a storm. Nb: De laget den tradisjonelle Kodlak-retten, i tillegg til noen av sine egne kreasjoner. En: They made the traditional Kodlak dish, as well as a few of their own creations. Nb: Mens de delte måltidet, snakket de om helgens...

Visit the podcast's native language site