Seagulls, Cheese & Laughter in Bergen

Fluent Fiction - Norwegian - Un pódcast de FluentFiction.org

Categorías:

Fluent Fiction - Norwegian: Seagulls, Cheese & Laughter in Bergen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/seagulls-cheese-laughter-in-bergen Story Transcript:Nb: En solfylt dag i Bergen, Norge, fant Emma og Lars seg sittende på en koselig kafé.En: On a sunny day in Bergen, Norway, Emma and Lars found themselves sitting in a cozy cafe.Nb: Emma nøt den friske luften, utsikten over de vakre fjellene, og tanken på den tradisjonelle norske lunsjen som ventet på dem.En: Emma enjoyed the fresh air, the view of the beautiful mountains, and the thought of the traditional Norwegian lunch that awaited them.Nb: Plutselig, som om det var tatt rett ut av en komedie, dukket det opp en frekk måke rett foran Lars.En: Suddenly, as if straight out of a comedy, a cheeky seagull appeared right in front of Lars.Nb: Måken så sulten ut og hadde tydeligvis siktet seg inn på Lars sin berømte Brunost-ost.En: The seagull looked hungry and had clearly set its sights on Lars' famous Brunost cheese.Nb: Uten å nøle, swooshet måken ned og stjal et stykke osten rett fra Lars sin tallerken!En: Without hesitation, the seagull swooshed down and stole a piece of the cheese right off Lars' plate!Nb: Emma kunne ikke holde seg; hun brøt ut i latter.En: Emma couldn't help herself; she burst out laughing.Nb: Lars derimot ble bestemt og satte straks i gang med å jage etter den rampete måsen.En: Lars, on the other hand, was determined and immediately set about chasing the mischievous seagull.Nb: Han snublet komisk og ropte i frustrasjon mens lokalfolkene i nærheten bare lo enda mer.En: He stumbled comically and shouted in frustration as the nearby locals just laughed even more.Nb: Møter med måker var en vanlig og humoristisk greie i kystbyer som Bergen, og dette var definitivt en minnerik opplevelse.En: Meetings with seagulls was a common and humorous thing in coastal towns like Bergen, and this was definitely a memorable experience.Nb: Mens Lars fortsatte å jage etter måken, fikk Emma øye på en gammel fisker som stod og så på hele situasjonen med et stort smil.En: While Lars continued to chase after the seagull, Emma spotted an old fisherman standing and watching the whole situation with a big smile.Nb: Han så ut som om han hadde opplevd lignende episoder før.En: He looked as if he had experienced similar episodes before.Nb: "Fisken her er god, men det er ingenting morsommere enn å se en måke stjele maten fra en uheldig sjel," sa han med et lurt glimt i øyet.En: "The fish here are good, but there's nothing more fun than watching a seagull steal the food from some unfortunate soul," he said with a sly twinkle in his eye.Nb: Emma sluttet å le og begynte å snakke med fiskeren.En: Emma stopped laughing and started talking to the fisherman.Nb: Han fortalte historier om andre morsomme og sprø hendelser med måker i Bergen.En: He told stories about other funny and crazy incidents with seagulls in Bergen.Nb: Da Lars omsider kom tilbake, bestemte de seg for å bestille mer mat og fortsette den hyggelige lunsjen sin.En: When Lars finally returned, they decided to order more food and continue their pleasant lunch.Nb: På vei hjem den kvelden, kunne Emma og Lars ikke annet enn å le igjen av den forheksete opplevelsen på kafeen.En: On the way home that evening, Emma and Lars couldn't help but laugh again at the bewitched experience at the cafe.Nb: Selv om måken stjal osten, hadde de opplevd en morsom og minnerik dag i Bergen.En: Although the seagull stole the cheese, they had...

Visit the podcast's native language site