The Laugh-Inducing Discount: A Tale from the Fish Market in Bergen

Fluent Fiction - Norwegian - Un pódcast de FluentFiction.org

Categorías:

Fluent Fiction - Norwegian: The Laugh-Inducing Discount: A Tale from the Fish Market in Bergen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-laugh-inducing-discount-a-tale-from-the-fish-market-in-bergen Story Transcript:Nb: Solstrålene trengte gjennom de lave skyene og lyste opp det trange, travle fiskemarkedet i Bergen.En: The sun rays penetrated through the low clouds and illuminated the narrow, bustling fish market in Bergen.Nb: Det var der vi møter Lars, en mann med et enkelt ønske om en stor, fersk laks.En: It was there that we meet Lars, a man with a simple wish for a large, fresh salmon.Nb: Han stod foran en fiskebod, nysgjerrig på prisen på den store glinsende fisken som lå foran ham.En: He stood in front of a fish stall, curious about the price of the big shimmering fish laid out before him.Nb: "Beklager, men dette er litt dyrt for meg", sa Lars til ekspeditøren, en mann med grove hender, røde kinn og et bredt smil.En: "Sorry, but this is a bit expensive for me," Lars said to the attendant, a man with rough hands, rosy cheeks, and a wide smile.Nb: Ekspeditøren lo kort, "Vel, alle vil ha laks, men ingen vil betale prisen.En: The attendant chuckled briefly, "Well, everyone wants salmon, but no one wants to pay the price."Nb: "Lars klødde seg i bakhodet, han virkelig ønsket den fisken.En: Lars scratched his head, he really wanted that fish.Nb: Plutselig, i et øyeblikk av inspirasjon, sa han, "Hva om jeg kan få deg til å le med en vits?En: Suddenly, in a moment of inspiration, he said, "What if I can make you laugh with a joke?Nb: Vil du gi meg en liten rabatt da?En: Would you give me a little discount then?"Nb: "Ekspeditøren så overrasket på ham, men deretter nikket han.En: The attendant looked surprised at him, but then nodded.Nb: "Jeg setter pris på en god latter, så hvorfor ikke?En: "I appreciate a good laugh, so why not?Nb: Gi det et skudd.En: Give it a shot."Nb: "Lars klarte nesten ikke stoppe smilet som bredte seg over ansiktet hans.En: Lars could hardly contain the smile spreading across his face.Nb: "Hva kaller du en fisk uten øyne?En: "What do you call a fish without eyes?"Nb: ", spurte han.En: he asked.Nb: Ekspeditøren rynket øyenbrynene, tenkte dypt før han gav opp.En: The attendant furrowed his eyebrows, pondered deeply before giving up.Nb: "Jeg aner ikke, hva da?En: "I don't know, what?"Nb: "Lars kunne ikke hjelpe, men spre et bredere smil.En: Lars couldn't help but widen his smile.Nb: "Fsh!En: "Fsh!"Nb: ", utbrøt han.En: he exclaimed.Nb: Et øyeblikks stillhet fulgte, og deretter brøt ekspeditøren ut i hjertelig latter.En: A moment of silence followed, and then the attendant burst into hearty laughter.Nb: Hele fiskemarkedet stirret på de to som lo hjertelig midt i et hav av travle kunder, lukten av fisk, og lyden av sjømåker som kretset over hodene deres.En: The whole fish market stared at the two of them laughing heartily amidst a sea of busy customers, the smell of fish, and the sound of seagulls circling above their heads.Nb: Kort tid etter, vinket ekspeditøren ham mot seg.En: Shortly after, the attendant waved him over.Nb: "Bare for den vitsen, Lars.En: "Just for that joke, Lars.Nb: Her får du en rabatt på laksen.En: Here, you'll get a discount on the salmon."Nb: "Og slik var det Lars gikk hjem med fisken han hadde ønsket seg, for en litt...

Visit the podcast's native language site