Unveiling Prague’s Hidden Secrets: A Tale of Art and Mystery

FluentFiction - Czech - Un pódcast de FluentFiction.org

Categorías:

Fluent Fiction - Czech: Unveiling Prague’s Hidden Secrets: A Tale of Art and Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-03-12-22-34-01-cs Story Transcript:Cs: Nad Prahou se vznášel chladný zimní vítr.En: A cold winter wind hovered over Prahou.Cs: Tmavé mraky zakrývaly bledé slunce.En: Dark clouds obscured the pale sun.Cs: Vždy zaznívaly ze zvonice ocelové údery, které se rozléhaly nad městem.En: The steel strikes from the belfry always echoed over the city.Cs: Budova Carolinum stála jako tichý svědek těchto dní, ukrývající své příběhy a tajemství za zdmi z tlustých kamenů a starobylých vitráží.En: The building Carolinum stood as a silent witness to these days, hiding its stories and secrets behind walls of thick stones and ancient stained glass.Cs: Lukáš, nadaný student umění, se procházel kolem sochy rozjímavě.En: Lukáš, a gifted art student, walked contemplatively around the statue.Cs: Bylo období, kdy začal mít podezření.En: It was a period when he began to have suspicions.Cs: Vydání nového katalogu odhalilo tajemství o artefaktu, který se nedávno záhadně ztratil.En: The release of a new catalog revealed secrets about an artifact that had recently and mysteriously disappeared.Cs: Tento artefakt se stal středem zájmu mezi umělci a historiky, a Lukáš neúnavně věřil, že ukrývá něco jedinečného.En: This artifact became the focus of interest among artists and historians, and Lukáš relentlessly believed that it concealed something unique.Cs: Tereza, bezpečnostní strážkyně Carolina, byla na nohou víc než kdy jindy.En: Tereza, the security guard of Carolinum, was on her feet more than ever.Cs: Nebyla to jen práce; byla to její vášeň a byla odhodlána chránit expozice.En: It wasn't just a job; it was her passion, and she was determined to protect the exhibitions.Cs: Podezřívala Lukáše, jeho časté návštěvy a nezvyklé dotazy jí zahrávaly na nervy.En: She suspected Lukáš; his frequent visits and unusual questions played on her nerves.Cs: Avšak něco v jejím srdci jí říkalo, že ten kluk zná víc, než ukazuje.En: Yet, something in her heart told her that the boy knew more than he showed.Cs: Marek, zkušený kurátor s vrozeným citem pro detail, poslední dny vypadal zmateně.En: Marek, an experienced curator with an innate eye for detail, looked confused in recent days.Cs: Přemýšlel nad důležitostí artefaktu a nad chybou, že by mohl ztratit práci, kterou miloval.En: He pondered the importance of the artifact and the mistake that might cost him the job he loved.Cs: Ale co se stane, když pravda vyjde najevo?En: But what happens when the truth comes to light?Cs: Jedné chladné noci, kdy město spalo, Lukáš překonal svůj strach.En: One cold night, when the city slept, Lukáš overcame his fear.Cs: Venku se třásl zimou, ale touha po pravdě ho hřála uvnitř.En: Outside, he shivered from the cold, but the desire for truth kept him warm inside.Cs: Podařilo se mu nepozorovaně vklouznout zpět do Carolinum.En: He managed to slip back into Carolinum unnoticed.Cs: Stíny tančily v zákoutích, když putoval chladným kamenným chodbami, směřujíc k místnosti, kde byl artefakt naposledy spatřen.En: Shadows danced in the corners as he wandered the cold stone corridors, heading towards the room where the artifact was last seen.Cs: Tereza čekala v koutě, nenechajíc se překvapit.En: Tereza waited in the corner, not allowing herself to be caught off guard.Cs: Věděla, že někdo přijde.En:...

Visit the podcast's native language site