EP. 11 I Visitar a un amigo 拜訪朋友 (Bàifǎng péngyǒu)

NiHao Latino - Chino mandarín - Un pódcast de NiHao Latino - Chino mandarín

Categorías:

El acto de saludar es un pilar básico en la educación de las personas, en el vínculo social que unos con otros. El saludo revela muchos detalles sobre el carácter y la buena formación de una persona. Más aun estando en el extranjero, es oportuno por lo que te guiamos como saludar a una familia en Taiwán o China y los detalles que debes prestar atención. - - -- -- - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - El elemplo del clase hoy H: Bienvenida 歡迎! (Huānyíng ) Siéntese como en casa. 請隨意 (qǐng suíyì) A: Gracias.謝謝 (Xièxiè) Eres muy amable, 你太客氣了 (nǐ tài kèqìle) H: Esta es mi familia, el es mi padre, ella es mi madre. 這是我的家人,這是我的爸爸,這是我的媽媽 (Zhè shì wǒ de jiārén, zhè shì wǒ de bàba, zhè shì wǒ de māmā ) A: Mucho gusto 很高興認識你們。(Hěn gāoxìng rènshí nínmen). soy Ariel, 我是Ariel (Wǒ shì Ariel)  ¿Tienes hermanos? 你有兄弟姐妹嗎?(Nǐ yǒu xiōngdì jiěmèi ma?) H: Si, 是的 (Shì de) si, tengo un hermano menor y una hermana menor. 我有一個弟弟跟一個妹妹。(Wǒ yǒu yīgè dìdì gēn yīgè mèimei) A: Gracias por su invitación,謝謝你們的邀請 (Xièxiè nǐmen de yāoqǐng) Explicación de las palabras 歡迎 (Huānyíng ): bienvenido 請隨意   (qǐng suíyì): Siéntese como en casa. 太客氣了 (ài kèqìle) :  muy amable 這是(Zhè shì):esto es 我的(wǒ de): mi, mía, mío 爸爸(Bàba): Padre 媽媽 ( māmā ): Madre 很高興(Hěn gāoxìng.): estoy encantado, estoy contento 認識(Rènshí ): conocer, saber 你(nǐ): tu, vos 我(Wǒ): yo 有(Yǒu): verb tener 兄弟姐妹(xiōngdì jiěmèi): s. hermanos y hermanas 一個(yīgè ): uno, una, un 弟弟 (dìdì) : s. hermano menor 妹妹(mèimei): s. Hermana menor 邀請 (yāoqǐng): v./s. invitar; invitación - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - -- - - - -  -- - - - - --   Final  A: En Taiwán y China existe una costumbre muy diferente a la de los latinoamericanos, es de quitarse los zapatos antes de entrar a la casa. H: Sí, esto también es algo que me costó acostumbrarme al principio. Además, existen ciertos tabúes al entregar regalos a los taiwaneses o chinos. A: Se pueden preparar postres, frutas o flores. Manzana, uvas,  cualquier tipo de frutas son buenas. pero hay que evitar las flores de manzanilla y crisantemo porque son símbolos de maldición. También evitar los relojes o los paraguas porque se supone que traerá alguna clase de mala suerte. H:ya lo se, la frase “dar un reloj” suena igual que asistir a un funeral. Y la palabra china para paraguas es ‘san’ que suena como la palabra “separarse”. Esto es particularmente importante para las parejas. A:Finalmente, hoy vamos a enseñar un saludo práctico, al salir de la casa del anfitrión, puedes decirle al anfitrión: Gracias por la invitación , estoy muy feliz hoy.  Gracias por la invitación 謝謝招待.  (Xièxiè zhāodài) 謝謝(Xièxiè) es gracias 招待(zhāodài) es invitación Entonces, Gracias por la invitación es 謝謝招待! H:謝謝招待,我很開心。estoy muy feliz.  A: no hay de que. 不客氣 (Bù kèqì)